ニューカッスル・ダラム英語勉強会

イングランドのニューカッスル大学およびダラム大学に留学に来ている日本人達による英語学習の一篇。

cock-up

こういう記事には噛みつきたくなります。


Cultural complexity: the etiquette of doing business abroad | Guardian Small Business Network | Guardian Professional

It’s mid-afternoon in downtown Ulaanbaatar, Mongolia. Five or six guests are sat around a restaurant table waiting to share fermented mare’s milk with you to celebrate the closing of an important business deal. It’s a scenario ripe with possibilities for cultural cock-ups and etiquette faux pas, which entrepreneur Will Tindall recalls only too well.

さて赤字のcock-up。これはなんとなくわかりますね。定義は"something done badly or inefficiently"で、簡単にいうと「ヘマ」ですね。ちなみに次のfaux pasも似たような意味です。こういったhyphonatedされた言葉は以外にも新聞などで出てきます。

続きます。

Yusuke