ニューカッスル・ダラム英語勉強会

イングランドのニューカッスル大学およびダラム大学に留学に来ている日本人達による英語学習の一篇。

動詞のsport

簡単な表現でも知らない意味というものは結構あります。これはその一例でしょう。



Barefaced Anne Hathaway showcases her flawless complexion as she sports wet hair for early morning workout | Daily Mail Online

She's been hard at work on the set of her new film The Intern.
But Anne Hathaway makes sure to squeeze in her early morning workouts.
The 31-year-old went without make-up and sported wet hair as she left her apartment building on Monday in New York and headed to the gym.

見出しと本文に出てくるsportです。これはごくごく普通の単語ですが、よく知られているのは名詞としてのsport。意味は「スポーツ」ですね。でも、ここでは動詞として使われている。しかも「スポーツをする」じゃあ意味がわからない。さて、辞書を瞥見してみると、例えば『オーレックス英和』(用例と使い方の指南が丁寧でオススメです)だと他動詞で「《口語》…を見せびらかす、誇示する(show off)」という訳語がありました。Oxford Dictionary of Englishですと "[with object] wear or display (a distinctive item)"と定義されています通り、やっぱ「自慢する」感じなんですね。まあ語源となったdisportにも「誇示する」という意味があるので納得ですね。

そんな感じで、超多忙のアン・ハサウェイが早朝にジムへ美しいスッピン顔のまま出かけた。それもちょっと濡れたままの髪を見せびらかす感じでね!というどーでも良い記事です。

Yusuke