bags of〜
今度見に行こうと思っている劇評から英語表現を拾います。
The Roaring Girl review – 'A spirited start to the RSC's heroines season' | Stage | The Guardian
bags of...というこの表現。英検2級くらいでしょうか。意味は、「たくさんの〜」といった感じのイギリスの口語表現です。グーグルで検索してみると例が結構見つかりますね。bags of love, bags of joy, bags of hope...。
ほかにもコーパス(British National Corpus)で調べてみると、50件の結果が得られました。例えば、"Have you got any bags of dried fruit?" (KCN, 5804)とあります。調べてみた結果、会話でも書き言葉でも使用されている印象を受けます。
ちなみに、自分のもっている会話のデータを調べてみましたが、該当する表現は出てきませんでした。といっても私のデータは、①英語の第二言語話者
、②美術館のプロジェクト、③ジョーディーのどれで、たまたま出てこなかっただけかもしれません。
まあ、こんな表現もあって、気の利いた表現であることがわかりました。Yusuke