ニューカッスル・ダラム英語勉強会

イングランドのニューカッスル大学およびダラム大学に留学に来ている日本人達による英語学習の一篇。

unwind

さて渋谷に面白いバーができたようです。


'Crowdfunding' readers back 'library bar,' request a book each | The Japan Times
Through the process of “crowdfunding,” Mori aimed to collect funds from people interested in contributing to his unique project: a library that stays open until midnight for salarymen who want to relax and unwind after work.

赤字のunwind。英検2級くらいの表現かもしれませんが、知らなかったのでアップ。他動詞unwindは「(巻いたものを)ほどく、繰り出す、解く、伸ばす」などの意味があります。そこから派生して口語表現で「…の緊張をほぐす」という意味ができました。そんで自動詞でも、もちろん「くつろぐ」という意味があります。

動詞windは「風が吹く」とかじゃなくて「巻く」とか、そんな感じの意味があります。それにun-がつくので「解く」、そっから「リラックスする」になりました。意外に「巻く」の意味は難しいのではないかな、と思います。語源をたどると面白いですよ!

最後にちょっと声に出して該当の文を読んでみると、なんかリズムが悪いような気もしますね。自分だったら季節を考慮して、'relax and chil'としたいです。写真にビールあってboozeってキャプションが添えられていますし、and un-って言いにくいじゃん。そもそもリダンダントかな、と思います。

Yusuke