ニューカッスル・ダラム英語勉強会

イングランドのニューカッスル大学およびダラム大学に留学に来ている日本人達による英語学習の一篇。

stake

久々の投稿です。自分もYusukeさんの真似をさせてもらって、BBCの記事から落ち穂拾い。
stake、という単語を取り上げようと思います。自分はこの論文を読むまで、stake-holder、という言葉を通してしか知りませんでした。そう、この言葉は、ご存知のように、(基本的には)株主、を表します。そのときのstakeの意味は、株(等の資産)、です。ただ、Cambridge Dictionaryに定義されているように、

a share or a financial involvement in something such as a business

という意味ですので、文脈によっては、株よりも広い、取引先全体を表すこともあります。
Sorry to digress。本題に戻りましょう。この記事中での、Stake、は、the stakes couldn't be higher、という使われ方をしています。この記事全体は、人類が絶滅するかもしれない数々のリスクに現在さらされていることをしっかりと認識し、考えていきましょう、みたいな文脈なので、ここで上の、株主、をあてはめても、ちんぷんかんぷんです。実は、Stakeには、リスク、という意味もあります。例えば、rase the stakes、の意味は、

to make a situation more urgent or more difficult to ignore

ということになります。よって、the stakes couldn't be higher、というのは、リスク(危険性)がこれ以上高まることはない、すなわち、危険性は最高潮に達している、のような訳になると思います。

What are the greatest global threats to humanity? Are we on the verge of our own unexpected extinction?
An international team of scientists, mathematicians and philosophers at Oxford University's Future of Humanity Institute is investigating the biggest dangers.
And they argue in a research paper, Existential Risk as a Global Priority, that international policymakers must pay serious attention to the reality of species-obliterating risks.
Last year there were more academic papers published on snowboarding than human extinction.
The Swedish-born director of the institute, Nick Bostrom, says the stakes couldn't be higher. If we get it wrong, this could be humanity's final century.

http://www.bbc.co.uk/news/business-22002530

Ken